どうも、株式会社ソフトクリエイト 戦略ビジネス部 で情報屋やってます。山口です。
普段は中堅・中小企業様向けに Microsoft 365 活用のご支援をおこなっています。
Teams のチャットでやり取りをしていると、色んな日本語で表現が乱立してきます(^^;
承知
承知いたしました。
了解
了解しました。
かしこまりです('ω')
かしこまりました。
わかったけん ※熊本弁
個人的には、別にリアクション "いいね!" で良くない?と思うことも多いですが、とりあえず、見たら "いいね!" しようよって考えもあるので、大事な内容には、ちゃんと文章で返すべきではあると思っています。
リアクションも、いろんな種類があるので、使い分けてルールを作るのもいいですね(^^
さて、人の利用している日本語の使い方を是正するのは、かなりストレス使うし、上から間違った日本語だから直せよ!と指導が入ったりするので、お互いにあまりいい気持ちになりません。正しい日本語を利用して場面、場面で使い分けできれば良いのですが、時間が掛かります。(^^;
ということで、Teams in Copilot でチャットの文章を調整して送ってみてはいかがでしょうか?
というお話です。
Microsoft Teams に投稿する表現を Copilot で調整してもらう手順
Teams の投稿の調整は、チャット欄に文章を入力した後に、「Copilot」アイコンをクリックします。
相手や目的に応じて、長さ、トーンを調整します。
書き込みたい内容をチェックして、書き換えます。
また、英語文章の調整も可能です。※残念ながら、書いた文章の直接翻訳機能はまだありませんね(^^;
ちなみに、私は、昔は流行った表現を用いて、死語ですよそれ、とか言われるのが、ちょっとした表現の違いの指摘より恐ろしいです(^^;
※ 本投稿は、弊社で運営していますソフクリ365倶楽部のTeams投稿等で案内した内容を再編したものになります。ソフクリ365倶楽部のプレミアム会員様については、倶楽部への投稿や技術情報の投稿等を閲覧、アクションすることが可能です。